Gjon BUZUKU
PROSE

COLOPHON TO THE SO-CALLED MISSALE
The first book in Albanian
(1555)
I, Don John, son of Benedict Buzuku,
having often considered that our language had in it nothing intelligible
from the Holy Scriptures, wished for the sake of our people to
attempt, as far as I was able, to enlighten the minds of those
who understand, so that they may comprehend how great and powerful
and forgiving our Lord is to those who love him with all their
hearts. I beg of you from today on to go to church more often
to hear the word of God. If you do this, may our Lord have mercy
upon you. Those who have suffered up to now shall suffer no longer.
May you be the elect of our Lord. He will be with you at all
times if you pursue righteousness and avoid iniquity. By so doing,
the Lord shall give you increase, for your harvest shall last
until the vintage and the vintage shall last until the time of
sowing. I, moreover, wish to finish my work if it please God.
I began it in the year 1554 on the 20th day of March and finished
it in the year 1555 on the 5th day of January. If perchance mistakes
have been made in any part, I pray and beg of those who are more
learned than I to correct them. For I should not be surprised
if I have made mistakes, this being the very first work, great
and difficult to render into our language. Those who printed
it had great difficulty and thus could not fail to make mistakes,
for I was not able to be with them all the time. Running a church,
I had to serve in two places. And now I beg of you all to pray
to the Lord on my behalf.
[Excerpt from the Missal
of Gjon Buzuku, 1555, translated from the Albanian by Robert
Elsie, and first published in English by Robert Elsie in History
of Albanian literature, New York 1995, vol. 1, p. 47] |